Bruce Robertson in Black moon is rising
Энфилд был той еще дырой. Вообще, на вкус Брюса, весь Лондон являлся таковым – огромная помойная яма, прикрытая красивой блестящей мишурой, которая и не давала разглядеть эту самую гнилую суть.
read more

7% SOLUTION

Объявление

ФОРУМ ЗАКРЫТ
Просьба партнерам удалить наши темы и баннеры из тем партнерства и контейеров баннеров. Спасибо

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » 7% SOLUTION » Прошедшее время » (18.08.11) Врунам поможет только мясо


(18.08.11) Врунам поможет только мясо

Сообщений 1 страница 26 из 26

1

- УЧАСТНИКИ -
Миссис Хадсон, Джим Мориарти
- ВРЕМЯ И МЕСТО -
Мясная лавка и Бейкер-стрит
- КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ЭПИЗОДА -
Пока Шерлок и Джон разбежались по своим делам, Джим отправился на разведку. Но миссис Хадсон не просто домовладелица, но и мастерица выколачивать правду из завравшихся мясников.
- ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОНТЕНТ -
-

0

2

Миссис Хадсон кипела от гнева как скороварка под давлением пара. Сегодня утром она поднялась в комнату Шерлока чтобы продемонстрировать новое платье. Шелковое, серо-сиреневое с воротником-шалькой и рукавом в три четверти. Шерлок галантно заметил что она выглядит как герцогиня, но хозяин мясной лавки, мистер Мартин Герр, выходец из Франции, ради которого это платье надето, женат. И добил информацией что его якобы покойная супруга жива-здорова и находится у себя на родине во Франции, в Тарбе у дочери, нянчит новорожденную внучку и знать не знает что её супруг скорбный вдовец. К сожалению Шерлок и Ватсон куда-то спешили и  не могли составить группу поддержки миссис Хадсон  "чтобы вывести этого мерзавца который соблазняет честных женщин на чистую воду".
Миссис Хадсон вошла в чистенькую сияющую кафелем и пластиком мясную лавку гневная как богиня Немезида.
- Мистер Герр, вы мерзавец- с ходу заявила она.
Мистер Герр, моложавый, импозантный, в белом переднике и нарукавниках более похожий на патологоанатома Бартса, чем на мясника, побледнел и выпрямился. Он все понял.
-Миссис Хадсон, вы не в своем уме-заявил он.
- Правильно- согласилась она-Я была в чужом уме когда поверила вам что вы вдовец, поверила вашему вранью о нашей совместной счастливой жизни и позволила вам затащить меня в постель. Хам, негодяй, подлец, мерзавец. И козел- добавила она подумав- Извращенец.
-Миссис Хадсон-сказал  бледный от гнева лавочник-У вас эротические фантазии. А впрочем, для женщины бывшей восемь раз замужем и овдовевшей при странных обстоятельствах они естественны.
- Чтоооо? -повысила голос домохозяйка- Не сметь трогать моего покойного мужа! Вы его мизинца не стоите, гасконский прощелыга. Таких как вы, по его мнению, надо было кастрировать. Нате, забирайте- она достала из хозяйственной сумки замороженную баранью ногу презентованную ей донжуаном-мясником накануне- Больше никаких бесплатных кредитов в вашей лавке. Я лучше у африканцев маринованного крокодила куплю и съем, чем кусочек мяса из вашей лавки- и миссис Хадсон шваркнула замороженный презент в мерзавца-лавочника. Промахнулась и угодила в стеклянный прилавок. Стекло испуганно звякнуло и рассыпалось блестящими осколками.
- И в то время как о порядочных людях газеты пишут что они прохвосты, настоящие прохвосты разгуливают на свободе и обманывают честных вдов! Прикидываются холостяками и склоняют к интиму бедных женщин враньем! Хоронят живых супруг! -с жаром обратилась миссис Хадсон в пространство. Пространство было не безучастным. В лавке оказывается находился приятный темноволосый молодой человек. В пылу и шуме спора его приход был не замечен. На его умном с тонкими чертами лице и в живых глазах читалось явное сочувствие к оскорбленной честной вдове.
- Рассудите, молодой человек- со слезами в голосе обратилась к нему честная вдова- Это козел или мужчина? Я спрашиваю, перед вами козел?- и миссис Хадсон изобразила рожки- Как назвать такую сволочь, такую мразь, если он прикидывается холостяком, вдовцом при живой жене и соблазняет беззащитную женщину? Козел перед вами или нет, я спрашиваю?

Отредактировано Martha Hudson (2014-11-21 20:33:14)

+1

3

Он соскучился. За такой небольшой промежуток времени в нем проснулось чувство незавершенности. Он лелеял его, запирая внутри себя, давил сочные плоды этого древа, но все равно чувствовал, как свербит мысль на самом дальней границе сознания, что партия незавершенна. И он соскучился.
Шерлок Холмс стал наваждением. Очередной герой безликих трудовых будней, что пытается распутать сеть, потянув за одну ниточку. Шерлок Холмс, что надоедливой мухой кружит и кружит над ним, не дает сосредоточиться, ведь они как отражения друг друга. Только чье-то зеркало кривее.
И сегодня мозг чесался, будто его съедала аллергия. Он чесался, и каждая извилина впечатывалась в черепную коробку через все оболочки явственнее и болезненнее. Мозг разбух от количества незавершенных игр, где фигуры замороженны или сброшены на пол, потоптаны сапогами.
Он мучился. Его гениальность билась в истерике, агонии, вращаясь по замкнутой системе вкривь и вкось, об перегородки, стены, кости, изломанные линии. Он весь состоит из углов и прогалин. И сейчас пустота и незавершенность сжирала его изнутри. Нужно было лечиться!
Он вышел из дома на Кондуит-стрит тихо, выскользнув, улизнув, понимая что в таком состоянии лучше не попадаться. Его нервы обнажены, оголены. Он на пределе своих возможностей, затянут в дорогой костюм стального цвета, и эта серость только подчеркивала его со всех сторон. Он чертова колючая проволока, сдирающая саму себя. Ему нужно лечиться!
Он пересек Лондон на одном дыхании, нашел тот самый дом, где полно черепов и сплошной беспорядок, где на стенах до сих про прилип его шепот. Он стоял на тротуаре, разглядывая фасад здания, переминался с ноги на ногу, считая свои вхдохи и проходящих людей.
Шерлока не было. Была только его миссис Хадсон, весьма спешившая куда-то по своим неотложным делам. Он бездумно свернул за ней, следуя по пятам, отвлекаясь от мыслей, сгущающихся внутри него.
Он впутался в скандал. Вляпался, испортив ботинки, вымазался, но это отозвалось натянутой струной, а кровь замедлилась, ритм пульса стих, и он улыбнулся, сочувственно, почти искренне. Ему правда жаль всех этих заурядных людишек. Жаль. Они так ограничены.
- Какой нехороший человек! - воскликнул Джим, вживаясь в роль, унося свои гниющие мысли в самое подсознание, ограничевая эту опухоль твердой оболочкой, растворяясь в роли свидетеля сцены, простого обывателя.
- Ведь так несправедливо обманывать леди!

+1

4

Ах, как погорячилась миссис Хадсон! Как она поторопилась восстанавливать справедливость! Ведь подумай она чуть остыв, на холодную голову и негодный аферист - соблазнитель был бы наказан . Достаточно было успокоившись оповестить анонимно его супругу, и все! А сделать доказательства неопровержимыми можно подкрепив интимными подробностями, которые может знать только женщина .... Ну вы поняли. И миссис Герр оставив дочь и внучку вместе с прочими семейными радостями , оставив Тарб, родину д'Артаньяна и низкорослых гасконских лошадей, примчалась бы в Лондон восстанавливать семейное равновесие и вломила бы неверному супругу с гасконским темпераментом. Зачем было миссис Хадсон брать на себя роль разъяренной фурии, когда для этого есть законная фурия?
Но ничего не поделаешь, раз ввязалась в это дело-разоблачение лжеца и проходимца, отступать поздно. Небо сжалилось над домохозяйкой, послав ей в мясную лавку приятного молодого человека, явно сочувствующего ей и готового осудить этого .... этого д'Артаньяна. Похоже у гасконцев в крови забираться в постель к английским леди обманом. Прикинется, сволочь, то холостяком, то графом де Вардом.
Миссис Хадсон выпрямилась во весь свой небольшой рост.
- Раньше за двоеженство вешали, мистер Герр. И это было правильно. Вас надо повесить. За шею- добавила она подумав- Скажите, вот это что?- и она вытянув руку продемонстрировала браслет, золотое плетение с кораллами- Вы мне его подарили. Станет мужчина дарить такие вещи просто так? Лавочники дарят браслеты покупательницам? В качестве бонуса к замороженным курам и баранине. Станет мужчина дарить такие вещи просто так?- и она продемонстрировала браслет молодому человеку- Или эта вещь из шкатулки миссис Герр? Подарок на серебряную свадьбу?-ехидно осведомилась она.
- Миссис Хадсон, прошу вас, оставьте помещение- заволновался лавочник, и взяв разгневанную женщину под локоть стал подталкивать её к выходу- молодой человек, магазин закрыт- крикнул нежеланному очевидцу мистер Герр.

Отредактировано Martha Hudson (2015-09-28 22:22:10)

+1

5

Мориарти любил этот самый момент, когда новый костюм, с иголочки, ниточка к ниточке, оседает на твоих плечах, когда ворот рубашки ложится под горлом, пуговицы вдеты, и запах новизны окутывает всего его. Для него слепки людей, маски, роли, были костюмами, которые он менял стремительно, ловко, новые лица выступали из пор с каплями пота, мелким бисером покрывая всю его кожу, стягивая ее, разглаживая, пропитывали и отшелушивались с ороговевшими частицами.
Сейчас костюм был нов и свеж, он менял его на микроном уровне, позволяя мимике, жестам, походке, новому характеру течь в его жилах, субатомные частицы, нейтроны, все это мелкое внутри него жило своей жизнью, перестраиваясь и рождаясь, умирая подобно сверхновой ускорять темп и замедлять реакцию. Он был другим. В одно мельчайшее мгновение он был другим. Стал другим. Стал нужным.
Он еще сам не понял зачем, но упустить такую возможность не мог. Как и не мог перестать думать о детективе, что живет тут рядом, пытается расследовать дела и совершенно сбитый с толку. Он не мог понять, но уже делал все, что от него требовалось. Джим Мориарти стал просто Джимом, человеком, что случайно засвидетельствовал ссору. И этот случайный человек, простой милый парень, не мог не заступиться за честь дамы. Пусть и довольно заурядной. Но милый парень на то и милый, что неважно кто, но виноватый должен быть именно мужчина. Ведь женщина всегда права.
- Я бы не стал трогать леди, мистер, - Джим нахмурился, указывая взглядом на руку лавочника. - Если леди не хочет покидать магазин, то не вам ей указывать. Я попрошу!
Повысив голос, милый парень обязательно заступиться за честь. Что и сделал Джим. Он чуть поддался вперед, чтобы втиснуться между миссис Хадсон и мясником, а после толкнул того в грудь.
- Да вы не понимаете ни черта!
- Мистер, не выражайтесь, - цокнув, Джим укоризнено посмотрел на мужчину. - Это нехорошо. Как и обманывать. Так истинные джентельмены не поступают.
Джим все наступал и наступал, тесня мясника к его прилавку. Оставалось всего пол шага, когда мужчина неаккуратно ступил и поскользнулся, оседая на стекла.
- Ну вот что вы делаете? - упрекнув еще раз, Джим подошел, слегка наступив тому на пальцы, отдавив правую руку. - Какой вы неуклюжий.
Всплеснув руками, Мориарти попытался поднять мясника, но только еще раз того уронил на пол.
- Все время падаете. А ведь у вас тут так много острых углов!

+1

6

Среди осколков разнесенной вдрызг витрины дрались двое мужчин. Скандал по законам   своего жанра стремительно развивался и достиг эпицентра подобно тайфуну. Было слышно прерывистое дыхание противников, хруст стекла под подошвами, звук падающего тела. Один из противников превосходил другого молодостью и быстротой реакций, второй был физически сильнее.
Миссис Хадсон с гулко бьющимся сердцем расширенными от волнения зрачками наблюдала за боем. Кипятить твоё молоко! Что ты наделала, Марта? Во что ты ввязалась? Молодой человек оттеснил мясника к разбитому прилавку, тот упал. Противник наступил ему на руку, затем поднял, снова уронил на кафель. Тут лавочник резко выдернул придавленную руку, рывком поднялся, схватил с прилавка большой мясницкий нож и попер на противника разъярённым Минотавром.
Миссис Хадсон не помня себя подняла с пола какой-то предмет и силой ударила мясника по затылку. Раздался глухой как стук обуха топора удар. Лавочник покачнулся, закатил глаза и рухнул без сознания на пол.
-Ой! –пискнула миссис Хадсон продолжая держать в руках за лодыжку орудие преступления, замороженную и упакованную в прозрачный пакет баранью ногу- ой! Я его убила? Убила, да? Какой ужас! Что я наделала! Я только что убила человека!
И залилась слезами не выпуская из рук проклятую мороженую баранину которой только что от души двинула лавочника по голове.

Отредактировано Martha Hudson (2014-09-28 00:03:40)

+1

7

Острые углы затягивают в пляску бликов, и ненадолго во взгляде обычного Джима-свидетеля проглядывает опасность-лезвие, зажигая на дне черных провалов-зрачков пламя. Джим Мориарти любит острые углы и ломанные линии. Джим-свидетель ругается, притворно-искренее всплескивая руками.
Храбрость со стороны миссис Хадсон только восхищает. Эта женщина истинная воительница. Возможно именно ее профиль выбит на скалах древними людьми, размазанный охрой и пряной краской крови, среди рисунков животных и охотников. Возможно ее упрямый изгиб рта повторяется в барильефах древних скульпторов, а указующий перст - это перст самой валькирии.
Она, затертый пергамент морщин, сама смелость. И это достойно восхищения. Джим почти начал аплодировать, когда леди опустила свое оружие на голову мясника, припечатывая того куском мяса. Какой жест мести.
Джим-свидетель отмирает от шока, быстро наклоняясь над телом поверженного врага, проверяя наличие пульса. Кровь ритмично перекачивается упрямой мышцей, и он вздыхает, почти не ощущая этого самого облегчения, сквозного между Джимами. Притворство расчетливо. Он выпрямляется над телом, поворачивается корпусом и вздыхает.
Он бы аплодировал женщине, но не той, что схватилась с истерикой. В рукопашную, но проиграла, разражаясь воплями на поле брани.
- Он жив, - покровительственный жест (ладонь на плечо и другой рукой чуть отклонить пахнущее орудие подальше), успокаивающий тон. - Не переживайте, оклемается. Он не стоит ваших нервов.
Джим-свидетель улыбается чуть грустно, горестно. Джиму должно быть жалко даже такого человека, погрязшего во лжи и пороке. Но и миссис Хадсон нужно довести до порога заветного дома, где властвует дух непримиримого гения.
- Давайте я вас провожу. Но только ума не приложу, как с этим разбираться.

+1

8

Он жив. Слава тебе господи, жив! Миссис Хадсон облегченно вздохнула. Она была не из нервных и пугливых леди, падающих в обмороки и визжащих от всяких пустяков. «Ну что за глупая привычка у некоторых женщин при виде мыши или крысы подобрать юбки как можно выше, забраться как можно дальше и орать как можно громче? Ведь если разобраться, мыши и крысы симпатичные и безобидные создания. Такие милые мордочки».
Однако, что со всем этим делать? Мистер Герр лежал без сознания на полу среди осколков стекла и учиненного разгрома и доказать, что это он первый попер на молодого темноволосого человека невозможно. Мистер Герр будет все отрицать, а вот факт удара налицо.
Однако, что со всем этим делать? В глубине тёмных глаз её визави как в бликах воды на дне колодца плескалась тревога, беспокойство и что-то ещё. Может боль? Ах, эти мужчины, это вечные дети. Миссис Хадсон поправила лацкан его безупречно сшитого пиджака и сказала глядя в темные тревожные глаза:
- Все будет хорошо. Слушайте меня внимательно. Вы встретили меня на улице и любезно согласились донести покупки. Мы зашли в кондитерскую. Запомнили? Сначала в кондитерскую. Потом в мясную лавку. В лавку мы зашли потом. Там мы увидели мистера Герра без сознания. Мне стало плохо. Вы проводили меня домой, а затем вы вызвали полицию из моего дома. Уходим.
Миссис Хадсон щелкнула замком сумочки, достала пудреницу, несколько взмахов пуховки:
- Что нельзя исправить, надо хотя бы припудрить. Ну как я, в порядке? – поправила волосы, спрятала пудреницу, огляделась вокруг, деловито убрала замороженную баранью ногу в хозяйственную сумку, вытерла руки влажной салфеткой - на обед у нас будет запеченная баранина, глазированная медом и горчичными зернами. Замариновать не успею, а вот такой рецепт, самое оно. К прибытию полиции вещдок будет запечен, подан под медовым соусом и съеден самой полицией. Так ещё никто не избавлялся от улик.
Миссис Хадсон взяла молодого человека под руку.
- А сейчас в кондитерскую. Мистер Дженкинс подтвердит наше алиби и нашу благопристойность. Кто поверит, что леди и милый молодой человек громили лавки на Бейкер-стрит, разбивали прилавки и лупили лавочников мороженной бараниной. И, кстати, там я возьму замороженное слоеное тесто и на десерт успею сделать яблочный штрудель. Вам нравиться яблочный штрудель с корицей и коньяком? И как вас зовут, мистер? Да, и проверьте, нет ли здесь камер видеонаблюдения.

Отредактировано Martha Hudson (2014-10-03 09:54:38)

+1

9

Он смеялся. В глубине его головы взрывы хохота, как тенисные мячики отскакивали от черепной коробки, косточек, чтобы вновь скользнуть эхом по извилистому тракту нервной системы. Все его существо было обласкано этой женщиной, не знавшей кого она ведет к себе, кого покрывает вместе с собой. Маленькая авантюра в духе консультирующего злодея. Маленький секрет на двоих.
О, мир непостиж! Мир уверток и многолик, и миссис Хадсон тому подтверждение. Пока мистер Холмс бегает по Лондону, стремясь обелить свое имя, не сойти с ума и достать Джеймса Мориарти из шляпы перед носом полиции, Джим мерно покачивал головой, вслушиваясь в повествование женщины, совершившей один проступок.
Он смеялся внутри себя. Но на лице застыла восковая печать Джима-свидетеля. Милый мальчик кротко опускал ресницы, кивал и соглашался на все, что миссис Хадсон предлагала. Ему нужно было попасть в дом 221 по Бейкер-стрит, чтобы передохнуть, развлечься этим днем, чтобы насытить больную жажду в великом прохвосте. Детектив не узнает, ведь так?
- После вас, - он совершенно искрене и вежливо пропустил леди вперед, покидая место преступления.
Он успел проверить наличие камер, точнее их отсутствие, а также тихо произнести свое имя. Джим. Просто Джим. Зачем лишние буквы между ними, соучастниками?
Кондитерская встретила двух заговорщиков запахом сладостей и печенного хлеба. Он улыбнулся, встречаясь взглядом с мужчиной за прилавком. Он послушен, миссис Хадсон уверенная женщина, сможет решить куда и зачем. Ему всего лишь нужно развлечься, спасти себя от вселенской скуки, отвлечь от дум по поводу гениального плана в устранении помех на его поприще. Может предложить ей к чаю собрать пазл? Или что-то еще? Например, партию в скраблл. Такая женщина, как Марта вполне знает множество историй. А Джим всегда был благодарным слушателем.
Покупки не заняли множество времени, и вскоре он снова откроется дверь с металическим молоточком. Шагнет за порог, слыша шепот стен, где Шерлок и Джон существуют в своем мире.

+1

10

Его зовут Джим. А может и не Джим. Какая разница? Женщина может пожалеть любого, кому плохо. На то она и женщина. Оказавшись за дверью своего дома миссис Хадсон почувствовала себя уверенно.
- Пойдем сразу на кухню, первое, что надо сделать, это уничтожить орудие преступления. В смысле запечь эту несчастную баранину. Полиция и мои квартиранты получат на обед жертвенного агнца. Прошу вас, Джим.
Миссис Хадсон провела неожиданного гостя в чистенькую с классической мебелью и уютным старомодным абажуром кухню, одела передник, поставила чайник, положила на разделочный стол злополучную баранью ногу.
- Надо уничтожить упаковку. У моего квартиранта химических реактивов и растворов до божьей страсти. Вы разбираетесь в химии? Сможете растворить эту упаковку? Я дам вам ключ, подберите из этих алхимических составов чем можно её растворить.

+1

11

Всего пара месяцев, и он снова поднимается по этой лестнице. Идет по ступенькам вверх, пересчитывая подошвами скрипучие половицы. Вот только вместо звука скрипки отзвуки прошлых разговоров, тесниными мячиками скачущие от кости к кости, через поле мозговой активности. Улыбка блуждает по его губам, и восковая маска свидетеля стекает каплями, оплавляется, проступая очертаниями темной сущности, синяками под глазами, блестящими маниакальным восхищением и жаждой детектива.
Квартира в том виде, что он помнил. Черепа, камин, яблоки. Он не может удержаться и тянет сочный плод, комкая налитую шкурку, наполненную железом, пальцами. Джим втягивает воздух затхлости, и пыль танцует в просветах между шторами.
Запах мистера Холмса пропитал все поверхности, и Джим дегустирует его снова и снова вдохами и выдохами, оглядывая владения.
Он уже был в этом химическом царстве, где разум будто соскальпирован и разложен по полкам, череп также подмигивал ему зияющим провалом глазницы. Он снимал и бормотал, но сейчас Джим молча осматривает то, что является отражением его врага. Образы крошатся, и он проходит дальше на кухню.
Он знает, что растворить полиэтилен невозможно. В домашних условиях никакие растворители не спасут. Невозможно. И даже то, что находит у Шерлока на кухонном столе не спасет. Нужны температуры выше, чем обычная горелка. И его путешествие на второй этаж всего лишь блажь. Он сможет расстроить миссис Хадсон, но, увы, некоторые вещи даже для Мориарти остаются непостижимыми. Как бы не хотелось обратного.
Мозг работает, а пальцы поглаживают реторты и пипетки, микроскоп. Он уже соскучился по их противостоянию. Неприлично соскучился бороться с заурядностью Ив Аллен. Он соскучился по кудрявому долговязому, который делает все, лишь бы оказаться правым. Как нехорошо его подстрелили, испортили гениальную тушку!
Джим улыбается, но пора уже расставить новые акценты. Пора-пора. И он с сожалением берет нож, воткнутый в каминную полку. Надрезает на яблоке свои инициалы и две буквы, означающие поцелуй.
- Лишь напоминание, милый Шерлок, - бормочет Джим, втыкая яблоко в стену над черепом. Инсталляция восхитительно небрежнная. Но стильная.
Он кубарем скатывается по лестнице и входит в комнату домовладелицы.
- Вы живете вместе с Шерлоком Холмсом? - восхищение искреннее, но поддельные удивленные глаза и придыхание.
Он играет снова Джима-обывателя. Милого мальчика.
- Простите, но насколько мне известно, ни один растворитель не сможет нам помощь. Конечно, можно попытаться с парафином, но только если надрезать полиэтилен и по кусочкам вложить в расправленный. Но я абсолютно не уверен. Так как температура и давление для полимеров нужно больше, чем комнатная. Это сложный процесс. Но я почти не сведущ. Может быть дадим эту загадку вашему соседу?
Джим улыбается вежливо и пожимает плечами. Он не справился, но очень надеется на вкусный ужин.
- Вам помочь с готовкой?
Он вежлив и учтив. И очень благодарен за приглашение.

+1

12

- Нет благодарю вас, мистер ээээ Джим. Справлюсь сама. Присаживайтесь, сейчас чай заварится. У меня с корицей. Вы любите чай с корицей? А к нему булочки с кокосовой стружкой и ванилью. Люблю такое сочетание. Вообще люблю запах свежей выпечки, корицы, ванили и свежемолотого кофе. Такой аромат, мммм. Пока обед готовится, попьем чай в ожидании полиции.
Миссис Хадсон налила чай. Большой чайник с перламутровой глазурью и пасторальными картинками, пастухи, пастушки, белые овечки и такие же чашки. Пододвинула плетеную вазу с выпечкой.
- Прошу вас. Упаковку нельзя растворить, говорите? Промою её под проточной водой и выброшу. Пусть попробуют на ней что-то обнаружить. Да, живу под одной крышей с Шерлоком. Что вас так восхищает и удивляет? Шерлок и Джон милые мальчики. Очень славные. Как и вы.
Миссис Хадсон занялась обедом.
- Так, замариновать баранину не успею, сделаю с медовой глазурью и горчичными зернами.
Кулинарная кисть порхала покрывая медовой глазурью и специями жертвенного агнца.
- Я дочь врача, так что меня анатомией не удивить. Череп стоял у отца на книжной полке, рядом с атласами по анатомии. Я ребенком их тайком перечитала. Там такие красивые иллюстрации. Что вообще необычного в человеческом теле что это так шокирует публику?
Завернутая в кондитерский рукав ножка ягненка отправилась в духовку, за ней последовал картофель.
Миссис Хадсон занялась штруделем. Размороженное тесто покрылось дольками яблок.
- Раньше, в эпоху Возрождения, уроки анатомии были открытыми, анатомические залы были роскошны как амфитеатры, народ на них валом пер, как сейчас на концерт. Это было зрелищное действие. Любой студент медицинского факультета мог имея письменное разрешение ректора раздобыть где угодно труп для занятия анатомией. Можно только представить где они их добывали. Анатомические атласы иллюстрировал Леонардо да Винчи. В общем, народ был более непосредственный и ранняя и частая смерть делала людей не такими нервными. Да вы пейте чай, берите булочки. Они у меня получились.
Свернутый в рулет штрудель последовал в духовку. Миссис Хадсон присела рядом с Джимом.
- Так, пока полиция прибудет, пока разберется часа полтора у нас есть. Вызывайте полицию. Как насчет запеченной баранины, картофеля с сыром и яблочного штруделя? Приемлимо?
И миссис Хадсон налила чай в чашку с пасторальной картинкой пастуха и пастушки.

Отредактировано Martha Hudson (2014-10-15 11:26:22)

+1

13

Джим наблюдал за миссис Хадсон, что с такой легкостью покоряла кухонную утварь. Он даже слегка позавидовал, зависть легкой булавкой кольнула его несомненно большое эго, но тут же испарилась. Должно же было быть хоть что-то, что не умеет делать консультирующий злодей. А тут блюда выглядели уже вкусными и аппетитными, что Джиму даже захотелось есть.
- О да, милые. Я восхищен мистером Холмсом. Не верю я в эти газетные выдумки. Будто все это не он. У него так много дел. И такой красивый сайт.
Джим потупил глаза, словно переполненный эмоциями. Смущение, хоть и поддельное, подогрело его кровь, прилившую к щекам. Он улыбнулся, чуть передернув плечами, все еще скованными пиджаком. Хмыкнув, Джим слушал о жизни домовладелицы, а сам просчитывал варианты. Шерлока не будет еще очень долго. А значит время есть.
Он скинул пиджак, смущенно улыбаясь. И закатал рукава рубашки. А также ослабил узел галстука, вздыхая свободнее. Пиджак повесил на спинку стула и присел, оглядываясь и наклоняя голову в знак уважения и вслушиваясь с больим вниманием к словам миссис Хадсон.
- Конечно, приемлемо. Это даже звучит так, что слюньки текут, - Джим рассмеялся, подхватывая телефон. Он становился легче с каждой секундой в этом доме. Легче, прозрачнее, невесомее. Он растекался и розовел, оттаивая, перетекая в новый сосуд - роль.
- Офицер, хотелось бы сообщить о преступлении по адресу, - Джим торопливо заговорил, объясняя в красках что требовалось от полицейских. После разговора он вернулся снова в кухню, источающую уютные запахи, обволакивающие как теплым одеялом.
- Все готово. Можно спокойно пить чай. Вы кудесница, - он сладко улыбнулся, присаживаясь снова на отведенное ему место.

+1

14

- Да будет вам. Каждый что-то умеет- миссис Хадсон положив ногу за ногу покачивала полу снятой домашней туфелькой без задника, небольшой каблук, белый пушистый помпон- я умею и люблю делать две вещи: готовить и танцевать. И то, и другое я делаю от души и прекрасно. Ах, как я люблю танцевать, до замирания сердца, да слез восторга! А вы умеете танцевать? Любите? Ну ещё люблю художественную вышивку, получается неплохо, но это уже на втором месте. На первом кулинария и танцы. Если разобраться, два самых больших чувственных наслаждения. Ещё чай? Хотите с вареньем? У меня свое, не признаю покупного. Такое изумрудно-прозрачное из крыжовника, с ароматом апельсинов и миндаля.
Миссис Хадсон поднялась, заглянула в духовку:
- О, какая прелесть у нас получается! Штрудель начинает приобретать золотистый цвет, достанем, когда зарумянится- извлекла противень с бараньей ножкой, вскрыла кулинарный рукав- так, чтобы наш агнец покрылся глазированной корочкой, покроем его ещё раз медом с имбирем – проделав все вышеперечисленное и посыпав запекающийся картофель тертым сыром миссис Хадсон вернулась к столу, достала из шкафа банку с вареньем, разложила его по креманкам с такими же пастухами и пастушками.
- Красивый сайт говорите? Право, не интересовалась. Что касается газетных выдумок- миссис Хадсон налила себе и гостю вторую чашку чая – то я не пренебрегала бы сплетнями. Да, сплетни несут искаженную информацию, но в них всегда есть зерно правды. Вот вам реальная зарисовка из жизни. В маленьком городке поползли слухи что дьякон местной церкви разводится с женой. Соседи слышали, как он кричал: Ты меня достала, пошла вон! Оказывается, дьякон ругал свою собаку. Правда то, что дьякон ругал, а вот кого, жену или собаку, это большая разница.
В общем, если вы хотите выяснить, что стоит за сплетнями и кому они выгодны, надо в них разобраться и найти правду в искаженной информации. Но мне лень. Пусть Шерлок разбирается, у него аналитический склад мышления.
Что касается вашего восторга Шерлоком и восторга фанатов, то я его не разделяю. Он милый мальчик. Очень милый и вечный ребенок. Ну мужчины на самом деле вечные дети! И знаете, что я в нем люблю? У него душа мальчишки. Такого любопытного и озорного. Такие мужчины невероятно обаятельны. У вас тоже душа мальчишки. Можете мне поверить, я неплохо разбираюсь в мужчинах. Да вы берите варенье, оно у меня вкусное, чай с крыжовниковым вареньем это прелесть что такое!

+1

15

Поток информации был таким стремительным, что в пору было захлебнуться. Он мог подобно горной реки унести его разум настолько далеко, что слова превратятся в белый шум, докрашенный междометиями. Ничего необычного. Трескотня женщин порой выбивала почву из под ног мистера Мориарти. Как и множество других вещей, связанных только с этим прекрасным полом. Слабым он их никак не назовет, потому что жил бок о бок с одной представительницей класса мегера, но приятной во многих отношениях.
Миссис Хадсон была сама как бьющий родник. Ее слова изрыгались бурным потоком, фонтанируя эмоциями и фактами, что Джиму хотелось зажать виски. Иногда это было слишком. Но он оставался сидеть спокойно, взирая своими мягким взглядом на женщину, улыбаясь благостно и невинно. Его мозг работал во всю, копируя и сортируя всю информацию, фильтруя и прорабатывая, складывая крупинки знаний в отдельные папочки-файлы.
Он кивал, поддакивал и смотрел, как споро и между делом-разговором миссис Хадсон готовит для них превосходный обед. Да, у него в доме такого точно не случалось. Поправка, случалось, но невкусно. Подавив усилием воли тяжкий вздох, Джим пожал плечами на историю, рассказанную этой умелой женщиной.
- Спасибо, - вспыхнув смущением на щеках, Джим отпил чаю, проглатывая варенье, мерзко мазнувшее его по горлу. - Шерлок Холмс знаменит. И ему очень повезло с домовладелицей. Но как вы познакомились? Ведь это детектив, и его спутник... Ой, я наверное влезаю на в свое дело, просто так интересно. Я еще ни разу не встречал таких людей. И ваша жизнь тоже поистине удивительная. Вы очень интересная женщина.
Искренность просто лопалась на языке мыльными пузырями. Но Джима уже несло в ту самую пропасть. Он соскальзывал, цепляясь за стены, что вдоль и поперек исписаны именем Шерлока. Мир перевернулся с ног на голову из-за пули, прошившей не его горло, а живот детектива. И теперь эта пропасть не могла дать завершится игре.

+1

16

- А собственно, что необычного в Шерлоке? Умные и наблюдательные следователи были во все времена. Пинкертон, Видок, русский Путилин. Более того, умные следователи и сейчас есть. Вам рядовой судмедэксперт такое расскажет. Хотя да. Следователь-любитель, это необычно. Вроде как слесарь-акушер. Где мы познакомились? В Америке. Я была тогда замужем за американцем итальянского происхождения. Великолепный был человек! Чумовой парень, Адриано Гатро. Его приговорили к смертной казни, накобизнес, знаете ли. Шерлок помог ему умереть, за что я ему навек признательна, я любила мужа.
Миссис Хадсон поднялась, мельком взглянула в зеркало, чуть касаясь кончиками пальцев поправила прическу, заглянула в духовку:
- Так, картофель и штрудель готовы, баранья ножка будет готова пока я сервирую стол. Сколько нас будет? Вы, я, старший инспектор, младший инспектор, вроде все. Приступаю.
Миссис Хадсон накрыла стол белой льняной скатертью и расставляя посуду: фаянс с традиционным синим рисунком спросила:
- А вы  чем занимаетесь мистер Джим?

+1

17

Мориарти оценил правдивость миссис Хадсон. Естественно у него была вся информация на каждого, кто попадал в окружение Шерлока Холмса. У него были досье, нашпигованное фактами и фотографиями, и то, что миссис Хадсон просто так выложила незнакомому человеку историю знакомства просто восхищало. Хотя эта женщина и была в классе обычных людей, но попадала под категорию с некоторыми особенностями. Например, простая домохозяйка не сможет избить кого-то мясом и при этом воинственно покинуть место преступления.
Джим улыбнулся, рассматривая ближе ту, что втерлась в ближнее окружение гениального прохвоста. Ему все это было очень интересно. Он подмечал детали как жесты и слова, запоминая, заполняя свои ячейки фактами. Чтобы потом можно было все это вытащить из мозга.
- Я тружусь в компьютерной сфере, - пожал плечами, разыгрывая свою априори любимую роль. Первое знакомство оно такое первое. - Работаю фрилансером. На крупные компании, если у них кризис в системах. Ничего особенного, просто работа.
Положив локти на стол, он оперся подбородком на сложеные ладони, чуть склонив голову. Запахи уже витали в воздухе, обещая сытный обед. В отличии от его домохозяйки, миссис Хадсон умела вкусно готовить.

+1

18

- Ничего не смыслю в компьютерах-беспечно заявила миссис Хадсон, выкладывая золотистый штрудель на овальное фаянсовое блюдо с розами и посыпая его сахарной пудрой, за ним на такое блюдо последовала запеченная баранья ножка покрытая глинцевой медовой глазурью- О, какое роскошное орудие убийства получилось, таким треснуть по голове одно удовольствие, просто жертвенный агнец.
Запеченный картофель и жертвенный агнец были распределены по тарелкам.
- Остальное на ужин мальчикам, когда вернуться.
В прихожей прощебетал звонок.
- Как раз вовремя. Вуаля!
Миссис Хадсон отправилась открывать дверь.
- Ах, инспектор, вы? Снова к нам с обыском? Радость-то какая! Или вы Шерлока арестовать? Так его дома нет. Как приятно, когда с обыском или арестом приходит знакомый человек. Инспектор, вы как раз к обеду. Нет-нет, никаких возражений, из этого дома ещё никто голодным не уходил. Прошу вас, инспектор.

+1

19

На комментарий про компьютеры Джим чуть ли не ляпнул, что, мол, многие в этом не понимают, а шутка, что и он не понимает и тыкает в кнопки наугад, застряла на его зубах, завязла вместе с горьковатой слюной. И пришлось сглатывать ее, кадык конвульсивно дернулся.
Но вот на столе появилось то, что было орудие самозащиты, ведь можно же назвать это самозащитой? Хотя Мориарти эгоистично усомнился в этой самой самозащите. Эта информация была его добычей, и он последует как самый простой хищник, затащив ее в свою укромную норку и будет поглощать, питаясь мегабайтами этой ситуации.
Сейчас все человеческое, что было вложено в Джима Зукко, заурчало в желудке, напоминая, что голод не самый действенный метод лечения. Голод вообще не самое приятное состояние для человеческого организма. И Джим улыбнулся хозяйке, сглатывая набегающую слюну и давясь запахами.
Ароматы витали в воздухе, осязаясь на вкусовых рецепторах, и вкус вторил всем органам чувств. И кто-то лишь дополнил этот своеобразный безумный обед своим присутствием. Чаепитие? О нет, Льюису Керролу и не снился этот абсурдный обед. Алиса прыгнула в нору, а тут миссис Хадсон совершенно не знала, что за белый кролик сейчас на ее кухне будет с аппетитом есть такое примечательное блюдо. В обществе охранителей порядка и безопастности граждан. Чистый сюрр. И это самое прекрасное в нем.
- Здраствуйте, - Джим улыбнулся новому, еще не виденному раннее сотруднику, вошедшему вместе с миссис Хадсон.
Он медленно поднес чашку с чаем и отпил, чинно и невинно. Как и должен был Джим Зукко.

+1

20

-Мистер Джим, инспектор мистер Цвинглер- представила миссис Хадсон вновь пришедшего.
Инспектор Цвинглер был могучим красавцем, всем своим внешним видом подтверждавший стереотип, если представитель средиземноморской расы красив, то очень красив.
- Инспектор Исаак Цвинглер, к вашим услугам- церемонно-вежливо представился служитель правопорядка.
- Мистер Цвинглер, вы опять с обыском? Мне опять быть понятой, а вторым понятым будет мистер Джим- распорядилась миссис Хадсон- и за соседями бегать не надо, так что очень кстати.
- Нет, миссис Хадсон, я собственно по другому делу, по поводу ограбления мясной лавки и нанесения побоев владельцу.
-Ой- всплеснула руками миссис Хадсон- ужас какой! Мы с мистером Джимом заходим в лавку к мистеру Герру, а там такой кошмар! Прилавок вдребезги! Кругом осколки, все с прилавка сметено, мистер Герр на полу хрипит среди всего этого разгрома. Я чуть не умерла со страху. Если бы не мистер Джим. Скажите, инспектор, мистер Герр умер? Бедняга, он был неплохим человеком.
Инспектор смущенно крякнул:
- К счастью владелец лавки жив. И мистер Герр утверждает, что это вы нанесли ему увечье.
- Какая прелесть! –счастливо улыбнулась миссис Хадсон- Я? И этот милый молодой человек любезно вызвавшийся помочь донести мне покупки. Значит дело было так, возле кондитерской этот воспитанный молодой человек, хорошо воспитанный надо сказать, вызвался мне помочь донести сумку с продуктами. А потом мы с ним отправились громить магазины на Бейкер-стрит, бить витрины и лупить лавочников. Какая прелесть! Мистер Джим, а кондитерскую мы не разгромили? И как там витрина? А хозяин мистер Бейли тоже без памяти? Кондитерскую мы тоже разнесли, не припомню, а, мистер Джим?

+1

21

Джим смотрит на инспектора, инспектор смотрит на него. Джим ожидает, что вот сейчас тот поморщинит лоб, выискивая из закоулков памяти образ не безызвестного злодея Мориарти, так и несевшего в тюрьму. Заголовки пестрели все месяцы. И особенно, когда Мориарти не стало, а остался только Ричард Брук, актер и сказочник.
О, каких только сказок мог бы понарассказывать мистер Брук, если бы сейчас его спросили об этом. Если бы мистер Брук был бы тут.

«Ричард, Ричард, нежный бард,
В сказках прячешь ты талант.
Чей бессмертный взор, любя,
Создал милого тебя?»

Но к сожалению здесь только Джим Зукко из IT, что открыто улыбается инспектору, подтверждая самые ярые комментарии Шерлока Холмса об умственном коэффициенте всех-всех работников органов правоохранительного порядка. Эх, до чего тупой народец. И упертые, как стадо баранов. Хотя баранина вкусна в иной раз. Может быть и эти полезны хоть на что-то?
- Миссис Хадсон, как мне помниться, кондитерская целехонькая, - Джим смущенно румянится от смешков, давящийся ими, пробуя отхаркнуть хохот, рвущийся с его тонких губ, разрывающий глотку от сдерживания.
- Я даже не бывал в этой мясной лавке, - Джим пожимает плечами, играя саму невинность. - А вы, миссис Хадсон? Разве мы заходили? Увы, инспектор, мне приятно наше знакомство, но не могу ответить любезностью и признаться в том, что не совершал.
Голос тихий, скромный. Ему уже не претит водить за нос всех. Сегодня уже не премьера образа, а значит в этой роли ничего не жмет. Все очень удобно и свежо, не смотря на второсортность образа. Но Ричарда ищет полиция. Ричарда якобы убрал Шерлок. Разве мог он влезть в эти отношения?
Поэтому Джим Зукко из IT смотрит невинно на инспектора и поглощает чай, что любезная хозяйка подливает в чашку. И ожидает догадки. Опасность разоблачения бурлит под кожей, чешется позвоночник и хочется уже сорвать маску. Но пока не время, не место. И он играет, ловко орудая своим арсеналом ужимок и голосов.

+1

22

-Ой нет, мистер Джим- прощебетала миссис Хадсон- в мясной лавке мы были. Значит так, после кондитерской заходим мы с мистером Джимом в мясную лавку. А там, святые помидоры! Прилавок в дребезги! Витрина раскурочена, мебель расхреначена, осколки и ошметки по всему магазину расфигачены! А среди этого всего великолепия мистер Герр, сушеный Геракл, лежит мордой вниз, кровавой Мери умытый и хрипит. Египетская царица Хатшепсут, да я чуть со страху не умерла. Я женщина впечатлительная, такие жестокие сцены не переношу. Мистер Джим любезно проводил меня домой, я отдышалась, после чего мы вас вызвали. Нельзя же отставить бедного мистера Герра без помощи.
- А хозяин мясной лавки утверждает…-начал было инспектор.
- Мало ли что он утверждает-перебила миссис Хадсон-хозяин мясной лавки на данный момент человек контуженный и чем-то тупым и тяжелым по башке двинутый. Видел нас с мистером Джимом в полубессознательном состоянии, вот ему и мерещится всякая чертовщина. Да вы садитесь к столу, инспектор, какие церемонии. Прошу вас, угощайтесь. Я как раз для вас прибор поставила. Когда инспектор сыт и подозреваемому легче.
Инспектор секунду-другую боролся с соблазном, затем расстегнул китель и сел за стол.
- А и в самом деле, миссис Хадсон, выглядит очень аппетитно, а работа не волк, в лес не убежит.
- Вот так оно лучше-улыбнулась миссис Хадсон-прошу вас, мальчики, приятного аппетита.

0

23

Да просто пиршество в Зазеркалье. Одно сплошное загляденье, вот только инспектор не тянул на милую Алису, что угодила в капкан кролика и времени. Сколько можно падать, инспектор? Долго ли, коротко ли, но придется съесть вам этот самый пирожок с горькой надписью. Падай-падай мир за край пропасти. Сладкий грязный мир.
Джим сладко улыбался, смущенно рдел румянцем, отводил взгляд и натыкался на чашки-ложки-блюдца. Пир во время чумы. Пока Шерлок болтается по Лондону в поисках правды и доказательств своей абсолютной невиновности в смерти журналистки, Джим наслаждается обществом изысканных людей. Почему нет?
Вкус чая ощущался на рецепторах, оправдывая взрыв реальности вокруг. Он мог бы спать или нет? Он мог бы быть далеко внутри своих мыслей, грезить ими почти наяву. Но сейчас он сидит на кухне взаправду, и эта сказка со счастливым концом и продолжением.
Мясо источало аромат. И даже не в пример обычного Джим почувствовал голод, и слюна скопилась во рту, подтверждая права человеческого организма на утоление слабостей, физических недостатков.
- Ах да, миссис Хадсон, совершенно точно, - Джим чуть поморщился, будто вспоминая. - Были. Это ужасное событие. Ужасное-ужасное. Как только у кого-то поднялась рука на мистера Герра! Не понимаю. Я всегда боялся таких вот моментов, поэтому захотел поскорее забыть. Как это ужасно. Жестокость и насилие...
Джим вздрогнул, натурально изобразив испуг и удивление, потрясение и мигнув для верности в инспектора. Он сглотнул, смачивая сухость в горле. Ничего не пугало Джима Зукко, как такая непомерная жестокость к божьим созданиям. Бедный наивный Джим Зукко. Как тяжело ему жить в этом мире.
- Боже, какая вкуснятина, - Джим положил себе еды и повернулся к инспектору. - Как же вы каждый день сталкиваетесь с такими человеческими качествами... Ужасная работа.
Но сказал он это с таким благоговением перед формой представителя закона, что не осталось и сомнений, что Джиму нравились полицейские, инспекторы, детективы, Холмс. Хорошо, что инспектор продолжил есть, только пожав плечами, прожевывая и вгрызаясь в главную улику по пока несуществующему делу о сговоре преступников. Джим слегка склонил голову и подмигнул миссис Хадсон. Мол, уплетает за обе щеки, а значит нам ничего не грозит.

+1

24

-Угощайтесь-угощайтесь, мистер Джим-отзывалась миссис Хадсон- и вам приятного аппетита, инспектор. Кормить мужчин удовольствие для женщины. У меня сегодня все наспех. Когда вы к нам в следующий раз придете с обыском или арестовать мистера Холмса, инспектор, я приготовлю что-нибудь поизысканней. Только заранее предупредите.
- Благодарю вас, миссис Хадсон, вы дивно готовите- отозвался инспектор- однако, орудие преступления так и не найдено- инспектор задумчиво прожевывал это самое орудие которое глухо упав на затылок мясника перешло из состояния замороженной окаменелости в состояние нежной и ароматной сочности и сейчас возлежало на овальном блюде, покрытое румяной корочкой, такое аппетитное и невинное, как молодая монашка которой замуж хочется.
- Да мало ли чем в лавке мясника можно по башке двинуть, например, обухом топора- предположила миссис Хадсон- вы бы там инспектор и проверили. Может и чем-то из инструментов мистера Герра его же и приложили. Ужас какой! Средь бела дня! Это наркоманы наверно. Страсти какие, а если бы мы с мистером Джимом зашли бы в лавку чуть раньше, то и нас бы тоже... Нет, это дело надо запить. Мистер Джим, инспектор, может по капельке коньяку, а? Я как раз яблоки для штруделя пропитывала, у меня хороший коньяк, по чуть-чуть, мистер Джим?

Отредактировано Martha Hudson (2015-04-29 20:47:52)

+1

25

Джим улыбается, поглощая с явным аппетитом все то, что прежде было орудием в попытке донести справедливость до мистера Герра. Как замечательно применение таких методов. Он оценил миссис Хадсон. И теперь уже точно уверился в правильности адреса Шерлока. Что ж, Джим абсолютно точно мог понять, почему мистер Холмс и доктор Уотсон снимают квартиру именно в этом доме у этой хозяйки.
Превосходная работа на кухне не единственный ее талант. Как жаль, что его Хэлифакс не могла похвастаться такими умениями. Жаль-жаль, но возможно это и отличало Холмса и Мориарти? И не только работа ума и дедукция.
Джим умиленно смотрел на женщину, допивая свой чай, протягивая чашку за новой порцией. Он исполнял тот самый ритуал обычного англичанина. В любой ситуации пей чай. Неважно, что его ответа и не ждут. Сейчас миссис Хадсон нужно избавиться от улик. И это превосходно работает!
Инспектор также нахваливает радушную хозяйку, работая мощными челюстями с превышенной скоростью. Такому здоровью можно только завидовать. Упорство, с которым он поглощает пищу и аппетит – лучшая похвала.
- Ну что вы, миссис Хадсон, - смущенный румянец высвечивает бледность кожи и круги под глазами. – Боюсь, что не смогу поддержать компанию в этом. У меня жуткая непереносимость даже капли алкоголя.
Джим горестно вздыхает, очень смущенный этим фактом. Увы, но Джим не хочет пить сейчас. И такой факт должен остановить женщину от попытки напоить бедного мальчика. Пусть эта ложь станет еще одной песчинкой в этих часах. Какая разница, если домовладелица уже принимает со всем радушием на кухне преступника-консультанта.
А вот инспектор не отказывается. Прекрасно. Нужно запомнить его имя. Возможно после он обязательно воспользуется его глупостью.

0

26

- Алкогольная непереносимость? Жаль, это усложняет жизнь, - сочувственно отозвалась миссис Хадсон- а у меня с алкоголем отношения хорошие, как-никак отец шотландец. Тогда мы с инспектором снимем стресс. Инспектор, вы как? У сынов Авраама все в порядке с алкогольной переносимостью?
-Ну право, миссис Хадсон- отозвался инспектор- я как-никак на службе, при исполнении…
- А, да будет вам, инспектор. Мы же с вами напиваться не собираемся. Так, чуть-чуть, чисто символически. Отметим наше с мистером Джимом спасение от неминуемой смерти. Работа у вас, инспектор, сложная, домой придете, там ваши близняшки мозги вынесут, ваша прелестная жена Ани тоже в покое не оставит. Так что прошу. Что тут пить?
Миссис Хадсон достала из шкафа плоскую бутыль с золотисто-прозрачным напитком, маленькие стаканчики-стопочки с резной гравировкой.
- Прошу инспектор. Вы как, запиваете? Я таки да. Не переношу цедить крепкие напитки сквозь зубы. Сорокоградусные напитки, господа, надо пить махом. Выдохнул, чтобы не обжечь глотку, махнул разом и запил. Нет, можно и не запивать, но я как-никак дама.
Миссис Хадсон разлила коньяк по стопкам.
- Ну, молодые люди, за нас с вами, за пёс с ними. Как говорится, прими, господи, не за пьянство, а за лекарство. Пьем и терпим.
Выдохнула, залпом опрокинула коньяк и запила водой. Прислушалась:
- Хорошо пошла. Инспектор, последуйте моему примеру, с алкоголем надо быть на «ты».
Инспектор последовал примеру и осушил стопочку махом.
- На здоровье, инспектор. У меня огурчики есть маринованные. С хрустом. Хотите? Это предрассудки, что коньяк надо лимоном закусывать. Крепкую выпивку надо закусывать острым и соленым. Сейчас достану. Да вы угощайтесь, молодые люди, приятного аппетита. Баранина у меня удалась. Мистер Джим, может добавки? Уж если пить нельзя, то есть всегда можно. А может все-таки рискнете и выпьете? А то вы на чай налегаете. Потом замучаетесь пописать бегать.

Отредактировано Martha Hudson (2015-05-06 21:13:35)

+1


Вы здесь » 7% SOLUTION » Прошедшее время » (18.08.11) Врунам поможет только мясо


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно